Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Turco-Inglês - ÃœRÃœNLERÄ°NÄ°ZDEN
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Título
ÃœRÃœNLERÄ°NÄ°ZDEN
Texto
Enviado por
tansutukal
Língua de origem: Turco
ÃœRÃœNLERÄ°NÄ°ZDEN ADET NUMUNE Ä°STÄ°YORUZ.
ÃœRÃœNLERÄ° PAKET POSTA Ä°LE YOLLAMANIZI Ä°STÄ°YORUZ ( PTT
Título
we would like a few...
Tradução
Inglês
Traduzido por
sirinler
Língua alvo: Inglês
We would like a few samples of your products.
Could you send them by packet post (PTT: postal, telegraph, and telephone )"
Notas sobre a tradução
..
Última validação ou edição por
dramati
- 24 Janeiro 2008 22:07
Última Mensagem
Autor
Mensagem
24 Janeiro 2008 20:42
Tantine
Número de mensagens: 2747
Hi sirinler, hi dramati
There are one or two little corrections/suggestions about the translation:
Firstly "We want" is a little bit "agressive", I suggest "We would like"
The word "of" seemed to be missing in the next part of this phrase. I suggest "a few of" rather than "a number of".
The "We want" at the beginning of the final phrase could be replaced by "Could you"
Things are sent "by" post and not "with".
This gives the following:
"We would like a few samples of your products.
Could you send them by packet post (PTT: postal, telegraph, and telephone )"
Hope this helps
Bises
Tantine
24 Janeiro 2008 20:46
sirinler
Número de mensagens: 134
thanks..I am changing it now as you suggest..