Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Turc-Anglais - ÃœRÃœNLERÄ°NÄ°ZDEN
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Titre
ÃœRÃœNLERÄ°NÄ°ZDEN
Texte
Proposé par
tansutukal
Langue de départ: Turc
ÃœRÃœNLERÄ°NÄ°ZDEN ADET NUMUNE Ä°STÄ°YORUZ.
ÃœRÃœNLERÄ° PAKET POSTA Ä°LE YOLLAMANIZI Ä°STÄ°YORUZ ( PTT
Titre
we would like a few...
Traduction
Anglais
Traduit par
sirinler
Langue d'arrivée: Anglais
We would like a few samples of your products.
Could you send them by packet post (PTT: postal, telegraph, and telephone )"
Commentaires pour la traduction
..
Dernière édition ou validation par
dramati
- 24 Janvier 2008 22:07
Derniers messages
Auteur
Message
24 Janvier 2008 20:42
Tantine
Nombre de messages: 2747
Hi sirinler, hi dramati
There are one or two little corrections/suggestions about the translation:
Firstly "We want" is a little bit "agressive", I suggest "We would like"
The word "of" seemed to be missing in the next part of this phrase. I suggest "a few of" rather than "a number of".
The "We want" at the beginning of the final phrase could be replaced by "Could you"
Things are sent "by" post and not "with".
This gives the following:
"We would like a few samples of your products.
Could you send them by packet post (PTT: postal, telegraph, and telephone )"
Hope this helps
Bises
Tantine
24 Janvier 2008 20:46
sirinler
Nombre de messages: 134
thanks..I am changing it now as you suggest..