Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Brazíliai portugál-Olasz - Não ouse roubar a minha solidão se não for capaz...
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Gondolatok
Cim
Não ouse roubar a minha solidão se não for capaz...
Szöveg
Ajànlo
Fabiane Regina
Nyelvröl forditàs: Brazíliai portugál
Não ouse roubar a minha solidão se não for capaz de me fazer real companhia
Cim
Non osar rubare...
Fordítás
Olasz
Forditva
lilian canale
àltal
Forditando nyelve: Olasz
Non osar rubare la mia solitudine a meno che tu non sia capace di tenermi veramente compagnia.
Validated by
Xini
- 3 Február 2008 17:08
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
1 Február 2008 13:13
Magyar
Hozzászólások száma: 3
It'd be "Non osa rubare..."
1 Február 2008 17:05
Freya
Hozzászólások száma: 1910
Non osare rubare(imperative) or Non osi rubare(subjunctive), but it means the same with "non abbia l'audacia"= "don't you dare/have the nerve to...".
2 Február 2008 05:40
leonia
Hozzászólások száma: 16
não tenha a audácia de roubar minha solidão a menos que seja capaz de me fazer companhia de verdade.
3 Február 2008 00:24
guilon
Hozzászólások száma: 1549
Non osare rubare...
3 Február 2008 14:45
Xini
Hozzászólások száma: 1655
Lilian edit please: non osar rubare
3 Február 2008 14:50
lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
"non osar", "non osa" or "non osare"?
3 Február 2008 14:55
Xini
Hozzászólások száma: 1655
osar or osare
3 Február 2008 14:58
lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
DONE!