Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - Brezilya Portekizcesi-İtalyanca - Não ouse roubar a minha solidão se não for capaz...
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori
Dusunceler
Başlık
Não ouse roubar a minha solidão se não for capaz...
Metin
Öneri
Fabiane Regina
Kaynak dil: Brezilya Portekizcesi
Não ouse roubar a minha solidão se não for capaz de me fazer real companhia
Başlık
Non osar rubare...
Tercüme
İtalyanca
Çeviri
lilian canale
Hedef dil: İtalyanca
Non osar rubare la mia solitudine a meno che tu non sia capace di tenermi veramente compagnia.
En son
Xini
tarafından onaylandı - 3 Şubat 2008 17:08
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
1 Şubat 2008 13:13
Magyar
Mesaj Sayısı: 3
It'd be "Non osa rubare..."
1 Şubat 2008 17:05
Freya
Mesaj Sayısı: 1910
Non osare rubare(imperative) or Non osi rubare(subjunctive), but it means the same with "non abbia l'audacia"= "don't you dare/have the nerve to...".
2 Şubat 2008 05:40
leonia
Mesaj Sayısı: 16
não tenha a audácia de roubar minha solidão a menos que seja capaz de me fazer companhia de verdade.
3 Şubat 2008 00:24
guilon
Mesaj Sayısı: 1549
Non osare rubare...
3 Şubat 2008 14:45
Xini
Mesaj Sayısı: 1655
Lilian edit please: non osar rubare
3 Şubat 2008 14:50
lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
"non osar", "non osa" or "non osare"?
3 Şubat 2008 14:55
Xini
Mesaj Sayısı: 1655
osar or osare
3 Şubat 2008 14:58
lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
DONE!