Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - ब्राजिलियन पर्तुगिज -इतालियन - Não ouse roubar a minha solidão se não for capaz...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: ब्राजिलियन पर्तुगिज  इतालियन

Category Thoughts

शीर्षक
Não ouse roubar a minha solidão se não for capaz...
हरफ
Fabiane Reginaद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: ब्राजिलियन पर्तुगिज

Não ouse roubar a minha solidão se não for capaz de me fazer real companhia

शीर्षक
Non osar rubare...
अनुबाद
इतालियन

lilian canaleद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: इतालियन

Non osar rubare la mia solitudine a meno che tu non sia capace di tenermi veramente compagnia.
Validated by Xini - 2008年 फेब्रुअरी 3日 17:08





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 फेब्रुअरी 1日 13:13

Magyar
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3
It'd be "Non osa rubare..."

2008年 फेब्रुअरी 1日 17:05

Freya
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1910
Non osare rubare(imperative) or Non osi rubare(subjunctive), but it means the same with "non abbia l'audacia"= "don't you dare/have the nerve to...".

2008年 फेब्रुअरी 2日 05:40

leonia
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 16
não tenha a audácia de roubar minha solidão a menos que seja capaz de me fazer companhia de verdade.

2008年 फेब्रुअरी 3日 00:24

guilon
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1549
Non osare rubare...

2008年 फेब्रुअरी 3日 14:45

Xini
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1655
Lilian edit please: non osar rubare

2008年 फेब्रुअरी 3日 14:50

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
"non osar", "non osa" or "non osare"?

2008年 फेब्रुअरी 3日 14:55

Xini
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1655
osar or osare

2008年 फेब्रुअरी 3日 14:58

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
DONE!