Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduko - Brazil-portugala-Italia - Não ouse roubar a minha solidão se não for capaz...
Nuna stato
Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio
Pensoj
Titolo
Não ouse roubar a minha solidão se não for capaz...
Teksto
Submetigx per
Fabiane Regina
Font-lingvo: Brazil-portugala
Não ouse roubar a minha solidão se não for capaz de me fazer real companhia
Titolo
Non osar rubare...
Traduko
Italia
Tradukita per
lilian canale
Cel-lingvo: Italia
Non osar rubare la mia solitudine a meno che tu non sia capace di tenermi veramente compagnia.
Laste validigita aŭ redaktita de
Xini
- 3 Februaro 2008 17:08
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
1 Februaro 2008 13:13
Magyar
Nombro da afiŝoj: 3
It'd be "Non osa rubare..."
1 Februaro 2008 17:05
Freya
Nombro da afiŝoj: 1910
Non osare rubare(imperative) or Non osi rubare(subjunctive), but it means the same with "non abbia l'audacia"= "don't you dare/have the nerve to...".
2 Februaro 2008 05:40
leonia
Nombro da afiŝoj: 16
não tenha a audácia de roubar minha solidão a menos que seja capaz de me fazer companhia de verdade.
3 Februaro 2008 00:24
guilon
Nombro da afiŝoj: 1549
Non osare rubare...
3 Februaro 2008 14:45
Xini
Nombro da afiŝoj: 1655
Lilian edit please: non osar rubare
3 Februaro 2008 14:50
lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
"non osar", "non osa" or "non osare"?
3 Februaro 2008 14:55
Xini
Nombro da afiŝoj: 1655
osar or osare
3 Februaro 2008 14:58
lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
DONE!