Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Dán-Angol - tusind tak for de rigtig flotte roser, du er bare...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : DánAngol

Cim
tusind tak for de rigtig flotte roser, du er bare...
Szöveg
Ajànlo [ Camilla ]
Nyelvröl forditàs: Dán

tusind tak for de rigtig flotte roser, du er bare dejlig

Cim
thank you very much for those awesome roses
Fordítás
Angol

Forditva casper tavernello àltal
Forditando nyelve: Angol

a thousand thanks for those awesome roses, you are wonderful
Magyaràzat a forditàshoz
literal: a thousand thanks for the espectacular/elegant roses, you are just great.
Validated by dramati - 30 Január 2008 19:31





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

30 Január 2008 17:28

dramati
Hozzászólások száma: 972
Actually it is"A thousand thanks for those awsome roses." That is what it actually says, and we who grew up in the US with the Norse community heard this expression all the time.

30 Január 2008 17:41

casper tavernello
Hozzászólások száma: 5057
Right. I've never heard "a thousand thanks" (at least in British English).
I will change that. Thanks.