主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻译 - 丹麦语-英语 - tusind tak for de rigtig flotte roser, du er bare...
当前状态
翻译
本文可用以下语言:
标题
tusind tak for de rigtig flotte roser, du er bare...
正文
提交
[ Camilla ]
源语言: 丹麦语
tusind tak for de rigtig flotte roser, du er bare dejlig
标题
thank you very much for those awesome roses
翻译
英语
翻译
casper tavernello
目的语言: 英语
a thousand thanks for those awesome roses, you are wonderful
给这篇翻译加备注
literal: a thousand thanks for the espectacular/elegant roses, you are just great.
由
dramati
认可或编辑 - 2008年 一月 30日 19:31
最近发帖
作者
帖子
2008年 一月 30日 17:28
dramati
文章总计: 972
Actually it is"A thousand thanks for those awsome roses." That is what it actually says, and we who grew up in the US with the Norse community heard this expression all the time.
2008年 一月 30日 17:41
casper tavernello
文章总计: 5057
Right. I've never heard "a thousand thanks" (at least in British English)
.
I will change that. Thanks.