בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - דנית-אנגלית - tusind tak for de rigtig flotte roser, du er bare...
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
שם
tusind tak for de rigtig flotte roser, du er bare...
טקסט
נשלח על ידי
[ Camilla ]
שפת המקור: דנית
tusind tak for de rigtig flotte roser, du er bare dejlig
שם
thank you very much for those awesome roses
תרגום
אנגלית
תורגם על ידי
casper tavernello
שפת המטרה: אנגלית
a thousand thanks for those awesome roses, you are wonderful
הערות לגבי התרגום
literal: a thousand thanks for the espectacular/elegant roses, you are just great.
אושר לאחרונה ע"י
dramati
- 30 ינואר 2008 19:31
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
30 ינואר 2008 17:28
dramati
מספר הודעות: 972
Actually it is"A thousand thanks for those awsome roses." That is what it actually says, and we who grew up in the US with the Norse community heard this expression all the time.
30 ינואר 2008 17:41
casper tavernello
מספר הודעות: 5057
Right. I've never heard "a thousand thanks" (at least in British English)
.
I will change that. Thanks.