Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Danca-İngilizce - tusind tak for de rigtig flotte roser, du er bare...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Dancaİngilizce

Başlık
tusind tak for de rigtig flotte roser, du er bare...
Metin
Öneri [ Camilla ]
Kaynak dil: Danca

tusind tak for de rigtig flotte roser, du er bare dejlig

Başlık
thank you very much for those awesome roses
Tercüme
İngilizce

Çeviri casper tavernello
Hedef dil: İngilizce

a thousand thanks for those awesome roses, you are wonderful
Çeviriyle ilgili açıklamalar
literal: a thousand thanks for the espectacular/elegant roses, you are just great.
En son dramati tarafından onaylandı - 30 Ocak 2008 19:31





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

30 Ocak 2008 17:28

dramati
Mesaj Sayısı: 972
Actually it is"A thousand thanks for those awsome roses." That is what it actually says, and we who grew up in the US with the Norse community heard this expression all the time.

30 Ocak 2008 17:41

casper tavernello
Mesaj Sayısı: 5057
Right. I've never heard "a thousand thanks" (at least in British English).
I will change that. Thanks.