मुख्य पृष्ठ
समाचार
अनुबाद
Project
Forum
मद्दत चाहियो
सदस्यहरु
लग्-इन गर्नुहोस
दर्ता
. .
•मुख्य पृष्ठ
•नयाँ हरफ अनुबादकोलागि दिनुहोस
•अनुरोध गरिएका अनुबादहरु
•सिद्धिएका अनुबादहरु
•
Favorite translations
•
•वेब-साइतको अनुबाद
•खोजि
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
▪▪नेपाली
•Kiswahili
अनुबाद - डेनिस-अंग्रेजी - tusind tak for de rigtig flotte roser, du er bare...
अहिलेको अवस्था
अनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
शीर्षक
tusind tak for de rigtig flotte roser, du er bare...
हरफ
[ Camilla ]
द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: डेनिस
tusind tak for de rigtig flotte roser, du er bare dejlig
शीर्षक
thank you very much for those awesome roses
अनुबाद
अंग्रेजी
casper tavernello
द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी
a thousand thanks for those awesome roses, you are wonderful
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
literal: a thousand thanks for the espectacular/elegant roses, you are just great.
Validated by
dramati
- 2008年 जनवरी 30日 19:31
पछिल्ला सन्देशहरु
लेखक
सन्देश
2008年 जनवरी 30日 17:28
dramati
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 972
Actually it is"A thousand thanks for those awsome roses." That is what it actually says, and we who grew up in the US with the Norse community heard this expression all the time.
2008年 जनवरी 30日 17:41
casper tavernello
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 5057
Right. I've never heard "a thousand thanks" (at least in British English)
.
I will change that. Thanks.