Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Danų-Anglų - tusind tak for de rigtig flotte roser, du er bare...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: DanųAnglų

Pavadinimas
tusind tak for de rigtig flotte roser, du er bare...
Tekstas
Pateikta [ Camilla ]
Originalo kalba: Danų

tusind tak for de rigtig flotte roser, du er bare dejlig

Pavadinimas
thank you very much for those awesome roses
Vertimas
Anglų

Išvertė casper tavernello
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

a thousand thanks for those awesome roses, you are wonderful
Pastabos apie vertimą
literal: a thousand thanks for the espectacular/elegant roses, you are just great.
Validated by dramati - 30 sausis 2008 19:31





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

30 sausis 2008 17:28

dramati
Žinučių kiekis: 972
Actually it is"A thousand thanks for those awsome roses." That is what it actually says, and we who grew up in the US with the Norse community heard this expression all the time.

30 sausis 2008 17:41

casper tavernello
Žinučių kiekis: 5057
Right. I've never heard "a thousand thanks" (at least in British English).
I will change that. Thanks.