Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Duński-Angielski - tusind tak for de rigtig flotte roser, du er bare...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: DuńskiAngielski

Tytuł
tusind tak for de rigtig flotte roser, du er bare...
Tekst
Wprowadzone przez [ Camilla ]
Język źródłowy: Duński

tusind tak for de rigtig flotte roser, du er bare dejlig

Tytuł
thank you very much for those awesome roses
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez casper tavernello
Język docelowy: Angielski

a thousand thanks for those awesome roses, you are wonderful
Uwagi na temat tłumaczenia
literal: a thousand thanks for the espectacular/elegant roses, you are just great.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez dramati - 30 Styczeń 2008 19:31





Ostatni Post

Autor
Post

30 Styczeń 2008 17:28

dramati
Liczba postów: 972
Actually it is"A thousand thanks for those awsome roses." That is what it actually says, and we who grew up in the US with the Norse community heard this expression all the time.

30 Styczeń 2008 17:41

casper tavernello
Liczba postów: 5057
Right. I've never heard "a thousand thanks" (at least in British English).
I will change that. Thanks.