Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Danese-Inglese - tusind tak for de rigtig flotte roser, du er bare...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: DaneseInglese

Titolo
tusind tak for de rigtig flotte roser, du er bare...
Testo
Aggiunto da [ Camilla ]
Lingua originale: Danese

tusind tak for de rigtig flotte roser, du er bare dejlig

Titolo
thank you very much for those awesome roses
Traduzione
Inglese

Tradotto da casper tavernello
Lingua di destinazione: Inglese

a thousand thanks for those awesome roses, you are wonderful
Note sulla traduzione
literal: a thousand thanks for the espectacular/elegant roses, you are just great.
Ultima convalida o modifica di dramati - 30 Gennaio 2008 19:31





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

30 Gennaio 2008 17:28

dramati
Numero di messaggi: 972
Actually it is"A thousand thanks for those awsome roses." That is what it actually says, and we who grew up in the US with the Norse community heard this expression all the time.

30 Gennaio 2008 17:41

casper tavernello
Numero di messaggi: 5057
Right. I've never heard "a thousand thanks" (at least in British English).
I will change that. Thanks.