Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Danois-Anglais - tusind tak for de rigtig flotte roser, du er bare...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: DanoisAnglais

Titre
tusind tak for de rigtig flotte roser, du er bare...
Texte
Proposé par [ Camilla ]
Langue de départ: Danois

tusind tak for de rigtig flotte roser, du er bare dejlig

Titre
thank you very much for those awesome roses
Traduction
Anglais

Traduit par casper tavernello
Langue d'arrivée: Anglais

a thousand thanks for those awesome roses, you are wonderful
Commentaires pour la traduction
literal: a thousand thanks for the espectacular/elegant roses, you are just great.
Dernière édition ou validation par dramati - 30 Janvier 2008 19:31





Derniers messages

Auteur
Message

30 Janvier 2008 17:28

dramati
Nombre de messages: 972
Actually it is"A thousand thanks for those awsome roses." That is what it actually says, and we who grew up in the US with the Norse community heard this expression all the time.

30 Janvier 2008 17:41

casper tavernello
Nombre de messages: 5057
Right. I've never heard "a thousand thanks" (at least in British English).
I will change that. Thanks.