Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Lengyel-Angol - Oversettelse Polsk
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Cim
Oversettelse Polsk
Szöveg
Ajànlo
Muffen99
Nyelvröl forditàs: Lengyel
Masz piekne psy !!!
Ja czekam z napieciem kiedy bedzie nastempny miot.....
Przysytam pozdrowienia ze Szwecji
Cim
Oversettelse Polsk
Fordítás
Angol
Forditva
Kaasiaa
àltal
Forditando nyelve: Angol
You have beautiful dogs!!!
I'm anxiously waiting when the next litter will be born
I send you regards from Sweden
Magyaràzat a forditàshoz
I don't know the world miot.. this is mistake i think...
Validated by
dramati
- 24 Február 2008 07:37
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
21 Február 2008 07:28
dramati
Hozzászólások száma: 972
is this English? What in the world is moit.
21 Február 2008 08:49
Angelus
Hozzászólások száma: 1227
Of course the source text has some mistakes.
But the word miot is not a mistake in Polish.
It just means 'litter'
Ja czekam z napięciem kiedy będzie następny miot
... I'm anxiously waiting when the next litter will be born. (the puppies)
21 Február 2008 20:53
Kaasiaa
Hozzászólások száma: 10
Ohhh.. i see i don,t know this word
now i know what is mean
thanks Angelus
22 Február 2008 08:53
dramati
Hozzászólások száma: 972
So please edit the translation Kaasiaa