Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Польська-Англійська - Oversettelse Polsk
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Заголовок
Oversettelse Polsk
Текст
Публікацію зроблено
Muffen99
Мова оригіналу: Польська
Masz piekne psy !!!
Ja czekam z napieciem kiedy bedzie nastempny miot.....
Przysytam pozdrowienia ze Szwecji
Заголовок
Oversettelse Polsk
Переклад
Англійська
Переклад зроблено
Kaasiaa
Мова, якою перекладати: Англійська
You have beautiful dogs!!!
I'm anxiously waiting when the next litter will be born
I send you regards from Sweden
Пояснення стосовно перекладу
I don't know the world miot.. this is mistake i think...
Затверджено
dramati
- 24 Лютого 2008 07:37
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
21 Лютого 2008 07:28
dramati
Кількість повідомлень: 972
is this English? What in the world is moit.
21 Лютого 2008 08:49
Angelus
Кількість повідомлень: 1227
Of course the source text has some mistakes.
But the word miot is not a mistake in Polish.
It just means 'litter'
Ja czekam z napięciem kiedy będzie następny miot
... I'm anxiously waiting when the next litter will be born. (the puppies)
21 Лютого 2008 20:53
Kaasiaa
Кількість повідомлень: 10
Ohhh.. i see i don,t know this word
now i know what is mean
thanks Angelus
22 Лютого 2008 08:53
dramati
Кількість повідомлень: 972
So please edit the translation Kaasiaa