쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 폴란드어-영어 - Oversettelse Polsk
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
제목
Oversettelse Polsk
본문
Muffen99
에 의해서 게시됨
원문 언어: 폴란드어
Masz piekne psy !!!
Ja czekam z napieciem kiedy bedzie nastempny miot.....
Przysytam pozdrowienia ze Szwecji
제목
Oversettelse Polsk
번역
영어
Kaasiaa
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어
You have beautiful dogs!!!
I'm anxiously waiting when the next litter will be born
I send you regards from Sweden
이 번역물에 관한 주의사항
I don't know the world miot.. this is mistake i think...
dramati
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 2월 24일 07:37
마지막 글
글쓴이
올리기
2008년 2월 21일 07:28
dramati
게시물 갯수: 972
is this English? What in the world is moit.
2008년 2월 21일 08:49
Angelus
게시물 갯수: 1227
Of course the source text has some mistakes.
But the word miot is not a mistake in Polish.
It just means 'litter'
Ja czekam z napięciem kiedy będzie następny miot
... I'm anxiously waiting when the next litter will be born. (the puppies)
2008년 2월 21일 20:53
Kaasiaa
게시물 갯수: 10
Ohhh.. i see i don,t know this word
now i know what is mean
thanks Angelus
2008년 2월 22일 08:53
dramati
게시물 갯수: 972
So please edit the translation Kaasiaa