Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevod - Poljski-Engleski - Oversettelse Polsk
Trenutni status
Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Natpis
Oversettelse Polsk
Tekst
Podnet od
Muffen99
Izvorni jezik: Poljski
Masz piekne psy !!!
Ja czekam z napieciem kiedy bedzie nastempny miot.....
Przysytam pozdrowienia ze Szwecji
Natpis
Oversettelse Polsk
Prevod
Engleski
Preveo
Kaasiaa
Željeni jezik: Engleski
You have beautiful dogs!!!
I'm anxiously waiting when the next litter will be born
I send you regards from Sweden
Napomene o prevodu
I don't know the world miot.. this is mistake i think...
Poslednja provera i obrada od
dramati
- 24 Februar 2008 07:37
Poslednja poruka
Autor
Poruka
21 Februar 2008 07:28
dramati
Broj poruka: 972
is this English? What in the world is moit.
21 Februar 2008 08:49
Angelus
Broj poruka: 1227
Of course the source text has some mistakes.
But the word miot is not a mistake in Polish.
It just means 'litter'
Ja czekam z napięciem kiedy będzie następny miot
... I'm anxiously waiting when the next litter will be born. (the puppies)
21 Februar 2008 20:53
Kaasiaa
Broj poruka: 10
Ohhh.. i see i don,t know this word
now i know what is mean
thanks Angelus
22 Februar 2008 08:53
dramati
Broj poruka: 972
So please edit the translation Kaasiaa