Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Polonais-Anglais - Oversettelse Polsk
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Titre
Oversettelse Polsk
Texte
Proposé par
Muffen99
Langue de départ: Polonais
Masz piekne psy !!!
Ja czekam z napieciem kiedy bedzie nastempny miot.....
Przysytam pozdrowienia ze Szwecji
Titre
Oversettelse Polsk
Traduction
Anglais
Traduit par
Kaasiaa
Langue d'arrivée: Anglais
You have beautiful dogs!!!
I'm anxiously waiting when the next litter will be born
I send you regards from Sweden
Commentaires pour la traduction
I don't know the world miot.. this is mistake i think...
Dernière édition ou validation par
dramati
- 24 Février 2008 07:37
Derniers messages
Auteur
Message
21 Février 2008 07:28
dramati
Nombre de messages: 972
is this English? What in the world is moit.
21 Février 2008 08:49
Angelus
Nombre de messages: 1227
Of course the source text has some mistakes.
But the word miot is not a mistake in Polish.
It just means 'litter'
Ja czekam z napięciem kiedy będzie następny miot
... I'm anxiously waiting when the next litter will be born. (the puppies)
21 Février 2008 20:53
Kaasiaa
Nombre de messages: 10
Ohhh.. i see i don,t know this word
now i know what is mean
thanks Angelus
22 Février 2008 08:53
dramati
Nombre de messages: 972
So please edit the translation Kaasiaa