Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Orosz-Angol - ПИСЬМО ÐœÐТЕРИ
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Költészet - Kultura
Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
ПИСЬМО ÐœÐТЕРИ
Szöveg
Ajànlo
trolletje
Nyelvröl forditàs: Orosz
Ты жива еще, Ð¼Ð¾Ñ Ñтарушка?
Жив и Ñ. Привет тебе, привет!
ПуÑÑ‚ÑŒ ÑтруитÑÑ Ð½Ð°Ð´ твоей избушкой
Тот вечерний неÑказанный Ñвет.
Cim
A letter to my mother
Fordítás
Angol
Forditva
arcobaleno
àltal
Forditando nyelve: Angol
Are you still alive, my dear mama.
So am I, "hello" to you 'hello".
Let it flow over your cottage
that unspeakable , evening light
Magyaràzat a forditàshoz
the poem by Sergei Esenin
over or above
Validated by
dramati
- 7 Március 2008 14:55
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
28 Február 2008 22:39
arcobaleno
Hozzászólások száma: 226
I`m not an expert, but..I think it must be:
Are you still alive, my dear mama.
So am I, "hello" to you 'hello".
Let flow above your cottage
Ñ‚hat unspeakable , evening light
7 Március 2008 14:38
Cinderella
Hozzászólások száma: 773
Are you still alive, my dear granny? It's about his old mother.