Fordítás - Litván-Török - as galvoju apie taveVàrakozàs alatt Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :  
Témakör Beszélgetés - Müvészet / Alkotàs / Elképzelés | | | Nyelvröl forditàs: Litván
as galvoju apie tave |
|
| | | Forditando nyelve: Török
Seni dusunuyorum | | Literal ceviri degil, anlam cevirisidir |
|
Legutolsó üzenet | | | | | 30 Àprilis 2008 11:28 | | | merhaba enedwaith,
literal çevirisi nasıl olur?
'kafam sana takıldı' ya da 'kafayı sana taktım' türünden mi?
| | | 30 Àprilis 2008 12:39 | | | merhaba figen
literal cevirisi, ''ben senin hakkinda dusunuyorum'' seklinde oluyor |
|
|