Përkthime - Lituanisht-Turqisht - as galvoju apie taveStatusi aktual Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:  
Kategori Fjalim - Arte / Krijime / Imagjinatë | | | gjuha e tekstit origjinal: Lituanisht
as galvoju apie tave |
|
| | | Përkthe në: Turqisht
Seni dusunuyorum | Vërejtje rreth përkthimit | Literal ceviri degil, anlam cevirisidir |
|
U vleresua ose u publikua se fundi nga FIGEN KIRCI - 30 Prill 2008 14:02
Mesazhi i fundit | | | | | 30 Prill 2008 11:28 | | | merhaba enedwaith,
literal çevirisi nasıl olur?
'kafam sana takıldı' ya da 'kafayı sana taktım' türünden mi?
| | | 30 Prill 2008 12:39 | | | merhaba figen
literal cevirisi, ''ben senin hakkinda dusunuyorum'' seklinde oluyor |
|
|