Prevođenje - Litavski-Turski - as galvoju apie taveTrenutni status Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Kategorija Govor - Umjetnost / Kreativnost / Mašta | | | Izvorni jezik: Litavski
as galvoju apie tave |
|
| | | Ciljni jezik: Turski
Seni dusunuyorum | | Literal ceviri degil, anlam cevirisidir |
|
Posljednji potvrdio i uredio FIGEN KIRCI - 30 travanj 2008 14:02
Najnovije poruke | | | | | 30 travanj 2008 11:28 | | | merhaba enedwaith,
literal çevirisi nasıl olur?
'kafam sana takıldı' ya da 'kafayı sana taktım' türünden mi?
| | | 30 travanj 2008 12:39 | | | merhaba figen
literal cevirisi, ''ben senin hakkinda dusunuyorum'' seklinde oluyor |
|
|