Μετάφραση - Λιθουανικά-Τουρκικά - as galvoju apie taveΠαρούσα κατάσταση Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία Ομιλία - Τέχνη/ Δημιουργία/ Φαντασία | | | Γλώσσα πηγής: Λιθουανικά
as galvoju apie tave |
|
| | | Γλώσσα προορισμού: Τουρκικά
Seni dusunuyorum | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | Literal ceviri degil, anlam cevirisidir |
|
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από FIGEN KIRCI - 30 Απρίλιος 2008 14:02
Τελευταία μηνύματα | | | | | 30 Απρίλιος 2008 11:28 | | | merhaba enedwaith,
literal çevirisi nasıl olur?
'kafam sana takıldı' ya da 'kafayı sana taktım' türünden mi?
| | | 30 Απρίλιος 2008 12:39 | | | merhaba figen
literal cevirisi, ''ben senin hakkinda dusunuyorum'' seklinde oluyor |
|
|