Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Литовська-Турецька - as galvoju apie tave

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ЛитовськаТурецька

Категорія Мовлення - Мистецтво / Творення / Уява

Заголовок
as galvoju apie tave
Текст
Публікацію зроблено emsisese
Мова оригіналу: Литовська

as galvoju apie tave

Заголовок
as galvoju apie tave
Переклад
Турецька

Переклад зроблено enedwaith
Мова, якою перекладати: Турецька

Seni dusunuyorum
Пояснення стосовно перекладу
Literal ceviri degil, anlam cevirisidir
Затверджено FIGEN KIRCI - 30 Квітня 2008 14:02





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

30 Квітня 2008 11:28

FIGEN KIRCI
Кількість повідомлень: 2543
merhaba enedwaith,
literal çevirisi nasıl olur?
'kafam sana takıldı' ya da 'kafayı sana taktım' türünden mi?



30 Квітня 2008 12:39

enedwaith
Кількість повідомлень: 2
merhaba figen
literal cevirisi, ''ben senin hakkinda dusunuyorum'' seklinde oluyor