ترجمة - لتواني-تركي - as galvoju apie taveحالة جارية ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:  
صنف خطاب - فنون/ إبداع/ خيال | | | لغة مصدر: لتواني
as galvoju apie tave |
|
| | | لغة الهدف: تركي
Seni dusunuyorum | | Literal ceviri degil, anlam cevirisidir |
|
آخر تصديق أو تحرير من طرف FIGEN KIRCI - 30 أفريل 2008 14:02
آخر رسائل | | | | | 30 أفريل 2008 11:28 | | | merhaba enedwaith,
literal çevirisi nasıl olur?
'kafam sana takıldı' ya da 'kafayı sana taktım' türünden mi?
| | | 30 أفريل 2008 12:39 | | | merhaba figen
literal cevirisi, ''ben senin hakkinda dusunuyorum'' seklinde oluyor |
|
|