Tradução - Lituano-Turco - as galvoju apie taveEstado actual Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:  
Categoria Discurso - Arte / Criação / Imaginação | | | Língua de origem: Lituano
as galvoju apie tave |
|
| | | Língua alvo: Turco
Seni dusunuyorum | | Literal ceviri degil, anlam cevirisidir |
|
Última validação ou edição por FIGEN KIRCI - 30 Abril 2008 14:02
Última Mensagem | | | | | 30 Abril 2008 11:28 | | | merhaba enedwaith,
literal çevirisi nasıl olur?
'kafam sana takıldı' ya da 'kafayı sana taktım' türünden mi?
| | | 30 Abril 2008 12:39 | | | merhaba figen
literal cevirisi, ''ben senin hakkinda dusunuyorum'' seklinde oluyor |
|
|