Перевод - Литовский-Турецкий - as galvoju apie taveТекущий статус Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:  
Категория Речь - Искусства / Создание / Воображение | | | Язык, с которого нужно перевести: Литовский
as galvoju apie tave |
|
| | | Язык, на который нужно перевести: Турецкий
Seni dusunuyorum | Комментарии для переводчика | Literal ceviri degil, anlam cevirisidir |
|
Последнее изменение было внесено пользователем FIGEN KIRCI - 30 Апрель 2008 14:02
Последнее сообщение | | | | | 30 Апрель 2008 11:28 | | | merhaba enedwaith,
literal çevirisi nasıl olur?
'kafam sana takıldı' ya da 'kafayı sana taktım' türünden mi?
| | | 30 Апрель 2008 12:39 | | | merhaba figen
literal cevirisi, ''ben senin hakkinda dusunuyorum'' seklinde oluyor |
|
|