Fordítás - Török-Angol - keÅŸke iyi bir ingilizcem olsaydı.o zamn senle...Vàrakozàs alatt Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör Kifejezés - Szeretet / Baràtsàg | keÅŸke iyi bir ingilizcem olsaydı.o zamn senle... | | Nyelvröl forditàs: Török
keşke iyi bir ingilizcem olsaydı.o zaman senle daha çok konuşabilirdim |
|
| | FordításAngol Forditva lemur àltal | Forditando nyelve: Angol
If only my English was good, then I could talk more with you |
|
Legutolsó üzenet | | | | | 3 Àprilis 2008 05:04 | | kfetoHozzászólások száma: 953 | 'i could talk more' not would
to you | | | 3 Àprilis 2008 12:26 | | | "keÅŸke" is the past conditional tense.
Should be "if only" | | | 3 Àprilis 2008 13:34 | | | "If only my English was good" instead of "I hope my English was good enough" | | | 3 Àprilis 2008 16:36 | | sybelHozzászólások száma: 76 | |
|
|