Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Turski-Engleski - keşke iyi bir ingilizcem olsaydı.o zamn senle...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: TurskiEngleski

Kategorija Izraz - Ljubav / Prijateljstvo

Natpis
keşke iyi bir ingilizcem olsaydı.o zamn senle...
Tekst
Podnet od tansu
Izvorni jezik: Turski

keşke iyi bir ingilizcem olsaydı.o zaman senle daha çok konuşabilirdim

Natpis
I wish
Prevod
Engleski

Preveo lemur
Željeni jezik: Engleski

If only my English was good, then I could talk more with you
Poslednja provera i obrada od lilian canale - 4 April 2008 17:01





Poslednja poruka

Autor
Poruka

3 April 2008 05:04

kfeto
Broj poruka: 953
'i could talk more' not would
to you

3 April 2008 12:26

mygunes
Broj poruka: 221
"keÅŸke" is the past conditional tense.
Should be "if only"

3 April 2008 13:34

turkishmiss
Broj poruka: 2132
"If only my English was good" instead of "I hope my English was good enough"

3 April 2008 16:36

sybel
Broj poruka: 76
keÅŸke = if only