Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Türkçe-İngilizce - keÅŸke iyi bir ingilizcem olsaydı.o zamn senle...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Türkçeİngilizce

Kategori Anlatım / Ifade - Aşk / Arkadaşlık

Başlık
keşke iyi bir ingilizcem olsaydı.o zamn senle...
Metin
Öneri tansu
Kaynak dil: Türkçe

keşke iyi bir ingilizcem olsaydı.o zaman senle daha çok konuşabilirdim

Başlık
I wish
Tercüme
İngilizce

Çeviri lemur
Hedef dil: İngilizce

If only my English was good, then I could talk more with you
En son lilian canale tarafından onaylandı - 4 Nisan 2008 17:01





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

3 Nisan 2008 05:04

kfeto
Mesaj Sayısı: 953
'i could talk more' not would
to you

3 Nisan 2008 12:26

mygunes
Mesaj Sayısı: 221
"keÅŸke" is the past conditional tense.
Should be "if only"

3 Nisan 2008 13:34

turkishmiss
Mesaj Sayısı: 2132
"If only my English was good" instead of "I hope my English was good enough"

3 Nisan 2008 16:36

sybel
Mesaj Sayısı: 76
keÅŸke = if only