Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Turc-Anglais - keşke iyi bir ingilizcem olsaydı.o zamn senle...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: TurcAnglais

Catégorie Expression - Amour / Amitié

Titre
keşke iyi bir ingilizcem olsaydı.o zamn senle...
Texte
Proposé par tansu
Langue de départ: Turc

keşke iyi bir ingilizcem olsaydı.o zaman senle daha çok konuşabilirdim

Titre
I wish
Traduction
Anglais

Traduit par lemur
Langue d'arrivée: Anglais

If only my English was good, then I could talk more with you
Dernière édition ou validation par lilian canale - 4 Avril 2008 17:01





Derniers messages

Auteur
Message

3 Avril 2008 05:04

kfeto
Nombre de messages: 953
'i could talk more' not would
to you

3 Avril 2008 12:26

mygunes
Nombre de messages: 221
"keÅŸke" is the past conditional tense.
Should be "if only"

3 Avril 2008 13:34

turkishmiss
Nombre de messages: 2132
"If only my English was good" instead of "I hope my English was good enough"

3 Avril 2008 16:36

sybel
Nombre de messages: 76
keÅŸke = if only