Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Türkisch-Englisch - keÅŸke iyi bir ingilizcem olsaydı.o zamn senle...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: TürkischEnglisch

Kategorie Ausdruck - Liebe / Freundschaft

Titel
keşke iyi bir ingilizcem olsaydı.o zamn senle...
Text
Übermittelt von tansu
Herkunftssprache: Türkisch

keşke iyi bir ingilizcem olsaydı.o zaman senle daha çok konuşabilirdim

Titel
I wish
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von lemur
Zielsprache: Englisch

If only my English was good, then I could talk more with you
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von lilian canale - 4 April 2008 17:01





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

3 April 2008 05:04

kfeto
Anzahl der Beiträge: 953
'i could talk more' not would
to you

3 April 2008 12:26

mygunes
Anzahl der Beiträge: 221
"keÅŸke" is the past conditional tense.
Should be "if only"

3 April 2008 13:34

turkishmiss
Anzahl der Beiträge: 2132
"If only my English was good" instead of "I hope my English was good enough"

3 April 2008 16:36

sybel
Anzahl der Beiträge: 76
keÅŸke = if only