Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Tyrkisk-Engelsk - keÅŸke iyi bir ingilizcem olsaydı.o zamn senle...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: TyrkiskEngelsk

Kategori Udtryk - Kærlighed / Venskab

Titel
keşke iyi bir ingilizcem olsaydı.o zamn senle...
Tekst
Tilmeldt af tansu
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk

keşke iyi bir ingilizcem olsaydı.o zaman senle daha çok konuşabilirdim

Titel
I wish
Oversættelse
Engelsk

Oversat af lemur
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

If only my English was good, then I could talk more with you
Senest valideret eller redigeret af lilian canale - 4 April 2008 17:01





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

3 April 2008 05:04

kfeto
Antal indlæg: 953
'i could talk more' not would
to you

3 April 2008 12:26

mygunes
Antal indlæg: 221
"keÅŸke" is the past conditional tense.
Should be "if only"

3 April 2008 13:34

turkishmiss
Antal indlæg: 2132
"If only my English was good" instead of "I hope my English was good enough"

3 April 2008 16:36

sybel
Antal indlæg: 76
keÅŸke = if only