Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Turco-Inglese - keşke iyi bir ingilizcem olsaydı.o zamn senle...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TurcoInglese

Categoria Espressione - Amore / Amicizia

Titolo
keşke iyi bir ingilizcem olsaydı.o zamn senle...
Testo
Aggiunto da tansu
Lingua originale: Turco

keşke iyi bir ingilizcem olsaydı.o zaman senle daha çok konuşabilirdim

Titolo
I wish
Traduzione
Inglese

Tradotto da lemur
Lingua di destinazione: Inglese

If only my English was good, then I could talk more with you
Ultima convalida o modifica di lilian canale - 4 Aprile 2008 17:01





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

3 Aprile 2008 05:04

kfeto
Numero di messaggi: 953
'i could talk more' not would
to you

3 Aprile 2008 12:26

mygunes
Numero di messaggi: 221
"keÅŸke" is the past conditional tense.
Should be "if only"

3 Aprile 2008 13:34

turkishmiss
Numero di messaggi: 2132
"If only my English was good" instead of "I hope my English was good enough"

3 Aprile 2008 16:36

sybel
Numero di messaggi: 76
keÅŸke = if only