मुख्य पृष्ठ
समाचार
अनुबाद
Project
Forum
मद्दत चाहियो
सदस्यहरु
लग्-इन गर्नुहोस
दर्ता
. .
•मुख्य पृष्ठ
•नयाँ हरफ अनुबादकोलागि दिनुहोस
•अनुरोध गरिएका अनुबादहरु
•सिद्धिएका अनुबादहरु
•
Favorite translations
•
•वेब-साइतको अनुबाद
•खोजि
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
▪▪नेपाली
•Kiswahili
अनुबाद - तुर्केली-अंग्रेजी - keÅŸke iyi bir ingilizcem olsaydı.o zamn senle...
अहिलेको अवस्था
अनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
Category
Expression - Love / Friendship
शीर्षक
keşke iyi bir ingilizcem olsaydı.o zamn senle...
हरफ
tansu
द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली
keşke iyi bir ingilizcem olsaydı.o zaman senle daha çok konuşabilirdim
शीर्षक
I wish
अनुबाद
अंग्रेजी
lemur
द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी
If only my English was good, then I could talk more with you
Validated by
lilian canale
- 2008年 अप्रिल 4日 17:01
पछिल्ला सन्देशहरु
लेखक
सन्देश
2008年 अप्रिल 3日 05:04
kfeto
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 953
'i could talk more' not would
to you
2008年 अप्रिल 3日 12:26
mygunes
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 221
"keÅŸke" is the past conditional tense.
Should be "if only"
2008年 अप्रिल 3日 13:34
turkishmiss
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2132
"If only my English was good" instead of "I hope my English was good enough"
2008年 अप्रिल 3日 16:36
sybel
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 76
keÅŸke = if only