Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Turcă-Engleză - keÅŸke iyi bir ingilizcem olsaydı.o zamn senle...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăEngleză

Categorie Expresie - Dragoste/Prietenie

Titlu
keşke iyi bir ingilizcem olsaydı.o zamn senle...
Text
Înscris de tansu
Limba sursă: Turcă

keşke iyi bir ingilizcem olsaydı.o zaman senle daha çok konuşabilirdim

Titlu
I wish
Traducerea
Engleză

Tradus de lemur
Limba ţintă: Engleză

If only my English was good, then I could talk more with you
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 4 Aprilie 2008 17:01





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

3 Aprilie 2008 05:04

kfeto
Numărul mesajelor scrise: 953
'i could talk more' not would
to you

3 Aprilie 2008 12:26

mygunes
Numărul mesajelor scrise: 221
"keÅŸke" is the past conditional tense.
Should be "if only"

3 Aprilie 2008 13:34

turkishmiss
Numărul mesajelor scrise: 2132
"If only my English was good" instead of "I hope my English was good enough"

3 Aprilie 2008 16:36

sybel
Numărul mesajelor scrise: 76
keÅŸke = if only