Traducerea - Turcă-Engleză - keÅŸke iyi bir ingilizcem olsaydı.o zamn senle...Status actual Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Categorie Expresie - Dragoste/Prietenie | keÅŸke iyi bir ingilizcem olsaydı.o zamn senle... | | Limba sursă: Turcă
keşke iyi bir ingilizcem olsaydı.o zaman senle daha çok konuşabilirdim |
|
| | TraducereaEngleză Tradus de lemur | Limba ţintă: Engleză
If only my English was good, then I could talk more with you |
|
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 4 Aprilie 2008 17:01
Ultimele mesaje | | | | | 3 Aprilie 2008 05:04 | | kfetoNumărul mesajelor scrise: 953 | 'i could talk more' not would
to you | | | 3 Aprilie 2008 12:26 | | mygunesNumărul mesajelor scrise: 221 | "keÅŸke" is the past conditional tense.
Should be "if only" | | | 3 Aprilie 2008 13:34 | | | "If only my English was good" instead of "I hope my English was good enough" | | | 3 Aprilie 2008 16:36 | | sybelNumărul mesajelor scrise: 76 | |
|
|