الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - تركي-انجليزي - keÅŸke iyi bir ingilizcem olsaydı.o zamn senle...
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف
تعبير - حب/ صداقة
عنوان
keşke iyi bir ingilizcem olsaydı.o zamn senle...
نص
إقترحت من طرف
tansu
لغة مصدر: تركي
keşke iyi bir ingilizcem olsaydı.o zaman senle daha çok konuşabilirdim
عنوان
I wish
ترجمة
انجليزي
ترجمت من طرف
lemur
لغة الهدف: انجليزي
If only my English was good, then I could talk more with you
آخر تصديق أو تحرير من طرف
lilian canale
- 4 أفريل 2008 17:01
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
3 أفريل 2008 05:04
kfeto
عدد الرسائل: 953
'i could talk more' not would
to you
3 أفريل 2008 12:26
mygunes
عدد الرسائل: 221
"keÅŸke" is the past conditional tense.
Should be "if only"
3 أفريل 2008 13:34
turkishmiss
عدد الرسائل: 2132
"If only my English was good" instead of "I hope my English was good enough"
3 أفريل 2008 16:36
sybel
عدد الرسائل: 76
keÅŸke = if only