Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Török-Lengyel - Düşlerin içinde olmak seninle.
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
Düşlerin içinde olmak seninle.
Szöveg
Ajànlo
krajinka
Nyelvröl forditàs: Török
Düşlerin içinde olmak seninle.
Cim
Aby być z Tobą we śnie.
Fordítás
Lengyel
Forditva
Night_Hunter
àltal
Forditando nyelve: Lengyel
Aby być z Tobą we śnie.
Validated by
bonta
- 6 Àprilis 2008 00:06
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
5 Àprilis 2008 22:29
bonta
Hozzászólások száma: 218
Does the source mean:
"In dreams, I will be with you"?
Thank you!
CC:
p0mmes_frites
smy
5 Àprilis 2008 23:06
p0mmes_frites
Hozzászólások száma: 91
It is a little different from that. It is:
"To be with you inside dreams." It must be in the inversion form.