Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Турецкий-Польский - Düşlerin içinde olmak seninle.
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Düşlerin içinde olmak seninle.
Tекст
Добавлено
krajinka
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий
Düşlerin içinde olmak seninle.
Статус
Aby być z Tobą we śnie.
Перевод
Польский
Перевод сделан
Night_Hunter
Язык, на который нужно перевести: Польский
Aby być z Tobą we śnie.
Последнее изменение было внесено пользователем
bonta
- 6 Апрель 2008 00:06
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
5 Апрель 2008 22:29
bonta
Кол-во сообщений: 218
Does the source mean:
"In dreams, I will be with you"?
Thank you!
CC:
p0mmes_frites
smy
5 Апрель 2008 23:06
p0mmes_frites
Кол-во сообщений: 91
It is a little different from that. It is:
"To be with you inside dreams." It must be in the inversion form.