Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Puola - Düşlerin içinde olmak seninle.

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiPuola

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Düşlerin içinde olmak seninle.
Teksti
Lähettäjä krajinka
Alkuperäinen kieli: Turkki

Düşlerin içinde olmak seninle.

Otsikko
Aby być z Tobą we śnie.
Käännös
Puola

Kääntäjä Night_Hunter
Kohdekieli: Puola

Aby być z Tobą we śnie.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut bonta - 6 Huhtikuu 2008 00:06





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

5 Huhtikuu 2008 22:29

bonta
Viestien lukumäärä: 218
Does the source mean:

"In dreams, I will be with you"?

Thank you!

CC: p0mmes_frites smy

5 Huhtikuu 2008 23:06

p0mmes_frites
Viestien lukumäärä: 91
It is a little different from that. It is:
"To be with you inside dreams." It must be in the inversion form.