Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-폴란드어 - Düşlerin içinde olmak seninle.

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어폴란드어

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Düşlerin içinde olmak seninle.
본문
krajinka에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

Düşlerin içinde olmak seninle.

제목
Aby być z Tobą we śnie.
번역
폴란드어

Night_Hunter에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 폴란드어

Aby być z Tobą we śnie.
bonta에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 4월 6일 00:06





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 4월 5일 22:29

bonta
게시물 갯수: 218
Does the source mean:

"In dreams, I will be with you"?

Thank you!

CC: p0mmes_frites smy

2008년 4월 5일 23:06

p0mmes_frites
게시물 갯수: 91
It is a little different from that. It is:
"To be with you inside dreams." It must be in the inversion form.