Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Turkiska-Polska - Düşlerin içinde olmak seninle.

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaPolska

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
Düşlerin içinde olmak seninle.
Text
Tillagd av krajinka
Källspråk: Turkiska

Düşlerin içinde olmak seninle.

Titel
Aby być z Tobą we śnie.
Översättning
Polska

Översatt av Night_Hunter
Språket som det ska översättas till: Polska

Aby być z Tobą we śnie.
Senast granskad eller redigerad av bonta - 6 April 2008 00:06





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

5 April 2008 22:29

bonta
Antal inlägg: 218
Does the source mean:

"In dreams, I will be with you"?

Thank you!

CC: p0mmes_frites smy

5 April 2008 23:06

p0mmes_frites
Antal inlägg: 91
It is a little different from that. It is:
"To be with you inside dreams." It must be in the inversion form.