Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Turski-Poljski - Düşlerin içinde olmak seninle.

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: TurskiPoljski

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
Düşlerin içinde olmak seninle.
Tekst
Podnet od krajinka
Izvorni jezik: Turski

Düşlerin içinde olmak seninle.

Natpis
Aby być z Tobą we śnie.
Prevod
Poljski

Preveo Night_Hunter
Željeni jezik: Poljski

Aby być z Tobą we śnie.
Poslednja provera i obrada od bonta - 6 April 2008 00:06





Poslednja poruka

Autor
Poruka

5 April 2008 22:29

bonta
Broj poruka: 218
Does the source mean:

"In dreams, I will be with you"?

Thank you!

CC: p0mmes_frites smy

5 April 2008 23:06

p0mmes_frites
Broj poruka: 91
It is a little different from that. It is:
"To be with you inside dreams." It must be in the inversion form.