Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Турецька-Польська - Düşlerin içinde olmak seninle.

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаПольська

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Düşlerin içinde olmak seninle.
Текст
Публікацію зроблено krajinka
Мова оригіналу: Турецька

Düşlerin içinde olmak seninle.

Заголовок
Aby być z Tobą we śnie.
Переклад
Польська

Переклад зроблено Night_Hunter
Мова, якою перекладати: Польська

Aby być z Tobą we śnie.
Затверджено bonta - 6 Квітня 2008 00:06





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

5 Квітня 2008 22:29

bonta
Кількість повідомлень: 218
Does the source mean:

"In dreams, I will be with you"?

Thank you!

CC: p0mmes_frites smy

5 Квітня 2008 23:06

p0mmes_frites
Кількість повідомлень: 91
It is a little different from that. It is:
"To be with you inside dreams." It must be in the inversion form.