Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Turski-Poljski - Düşlerin içinde olmak seninle.

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiPoljski

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
Düşlerin içinde olmak seninle.
Tekst
Poslao krajinka
Izvorni jezik: Turski

Düşlerin içinde olmak seninle.

Naslov
Aby być z Tobą we śnie.
Prevođenje
Poljski

Preveo Night_Hunter
Ciljni jezik: Poljski

Aby być z Tobą we śnie.
Posljednji potvrdio i uredio bonta - 6 travanj 2008 00:06





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

5 travanj 2008 22:29

bonta
Broj poruka: 218
Does the source mean:

"In dreams, I will be with you"?

Thank you!

CC: p0mmes_frites smy

5 travanj 2008 23:06

p0mmes_frites
Broj poruka: 91
It is a little different from that. It is:
"To be with you inside dreams." It must be in the inversion form.