Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Spanyol-Német - mi vida, ¿quieres casarte conmigo?

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : SpanyolAngolNémetTörök

Témakör Mondat - Szeretet / Baràtsàg

Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
mi vida, ¿quieres casarte conmigo?
Szöveg
Ajànlo romanrld
Nyelvröl forditàs: Spanyol

mi vida, ¿quieres casarte conmigo?
Magyaràzat a forditàshoz
es muy importante, quiero declararme a una chica turca

Cim
Meine Liebe, willst du mich heiraten?
Fordítás
Német

Forditva HansHeineken àltal
Forditando nyelve: Német

Meine Liebe, willst du mich heiraten?
Validated by iamfromaustria - 6 Àprilis 2008 18:59





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

4 Àprilis 2008 03:24

HansHeineken
Hozzászólások száma: 63
A woman can help!

4 Àprilis 2008 04:01

thathavieira
Hozzászólások száma: 2247
A german speaker Hans?

Do you want me to call some?

4 Àprilis 2008 04:22

HansHeineken
Hozzászólások száma: 63
I want a woman to say what is more romantic, it doesn't matter if she speaks german or not.

4 Àprilis 2008 04:42

thathavieira
Hozzászólások száma: 2247
What is more romantic? But she must know German, because your notes are in this language.

I'll call Heidrun.

Beijos.


CC: iamfromaustria

4 Àprilis 2008 04:28

HansHeineken
Hozzászólások száma: 63
thank's

4 Àprilis 2008 15:15

iamfromaustria
Hozzászólások száma: 1335
Well, the way it is now, it's not romantic at all! It's rather impersonal, because you say "Sie" to the woman you love. "Sie" is only used for someone you hardly know or who you are very distanced (or just respectful) to (e.g.: teachers, people you meet on the street, officers...). But as soon as you make a proposal of marriage to someone, it cannot be the polite "Sie" anymore.

Perhaps "mi vida" could be translated as "Mein Ein und Alles" (=my one and only / everything). "Mein Leben" sounds a bit stupid, because you cant propose to your life...

Btw, the (usual) sentence is "Willst du mich heiraten" and not "möchtest". It sounds more definite.

4 Àprilis 2008 18:22

HansHeineken
Hozzászólások száma: 63
Thank you, I can't translate using feeling, so be free to edit if needed.

5 Àprilis 2008 21:18

merdogan
Hozzászólások száma: 3769
Meine Liebe.....