Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Török-Angol - gerçekten de sanatsal dÄŸeri bakımından...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : TörökAngolNémet

Témakör Mondat

Cim
gerçekten de sanatsal dğeri bakımından...
Szöveg
Ajànlo mls.aydn
Nyelvröl forditàs: Török

gerçekten de sanatsal değeri bakımından muhteşem bir fotoğraf.Netlik,kadraj açısından hiçbir problem yok.

Cim
Truely
Fordítás
Angol

Forditva kfeto àltal
Forditando nyelve: Angol

Truly, from an artistic point of view, it is a wonderful photograph. There is no problem concerning clarity or framing.
Validated by kafetzou - 14 Àprilis 2008 00:51





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

12 Àprilis 2008 17:40

kafetzou
Hozzászólások száma: 7963
clearity? Shouldn't that be "clarity"? (but I think it means "definition" here, since it's about a photograph)

13 Àprilis 2008 12:46

kfeto
Hozzászólások száma: 953
oops, i meant to write clarity.

14 Àprilis 2008 00:52

kafetzou
Hozzászólások száma: 7963
Firefox has online spellcheckers that catch things like that. For example, it caught that I wrote "spell checkers" as one word (which is apparently incorrect) above.

14 Àprilis 2008 00:57

kfeto
Hozzászólások száma: 953
one more reason to switch from explorer i guess,
haven't done it yet though.
change it to 'definition' then? photography is not my thing

14 Àprilis 2008 01:01

kafetzou
Hozzászólások száma: 7963
That's OK - I think I'll leave it as is, because another translation has already been done based on this one. I did correct the misspelling, though.