Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - تركي-انجليزي - gerçekten de sanatsal dÄŸeri bakımından...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيانجليزيألماني

صنف جملة

عنوان
gerçekten de sanatsal dğeri bakımından...
نص
إقترحت من طرف mls.aydn
لغة مصدر: تركي

gerçekten de sanatsal değeri bakımından muhteşem bir fotoğraf.Netlik,kadraj açısından hiçbir problem yok.

عنوان
Truely
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف kfeto
لغة الهدف: انجليزي

Truly, from an artistic point of view, it is a wonderful photograph. There is no problem concerning clarity or framing.
آخر تصديق أو تحرير من طرف kafetzou - 14 أفريل 2008 00:51





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

12 أفريل 2008 17:40

kafetzou
عدد الرسائل: 7963
clearity? Shouldn't that be "clarity"? (but I think it means "definition" here, since it's about a photograph)

13 أفريل 2008 12:46

kfeto
عدد الرسائل: 953
oops, i meant to write clarity.

14 أفريل 2008 00:52

kafetzou
عدد الرسائل: 7963
Firefox has online spellcheckers that catch things like that. For example, it caught that I wrote "spell checkers" as one word (which is apparently incorrect) above.

14 أفريل 2008 00:57

kfeto
عدد الرسائل: 953
one more reason to switch from explorer i guess,
haven't done it yet though.
change it to 'definition' then? photography is not my thing

14 أفريل 2008 01:01

kafetzou
عدد الرسائل: 7963
That's OK - I think I'll leave it as is, because another translation has already been done based on this one. I did correct the misspelling, though.